Kapa Haka Community Visit

RONA

Takoto ana au
Ki te moenga uriuri.
Tu ake au
Titiro ki te atarau.
Kei runga ra,
Te marama e whiti ana
Kei hea Rona
Kei roto ra.
Piri ki te taha,
Piri ki te ngaio.
Aue ra e Rona e, au…e, Rona e
ksss Hi Aue HI!!!!! (Boys)

 

KAITAKI TĀNE: Ki Raro!
Taringa whakarongo, kia mau!


ALL: HI !

 

KAITAKI TĀNE:

Ringaringa e torona kei waho hoki mai!

Kss Kss

KAITATAKI       TIKA TONU!

ROPU:     U – E

KAITATAKI       TIKA TONU!

ROPU:      U – E

TIKA TONU ATU KI A KOE, E TAMA

HIKI NEI KOE AKU WHAKAARO, PAKIA

E HIKI AHA TO HIKI?

E HIKI ROA TO HIKI?

I A HA HA!

E TAMA, TE UAUA ANA

E TAMA, TE MĀRŌ

ROA INA HOKI RA

TE TOHU O TE UAUA ANA

E TAU NEI!

ANA! ANA! ANA! AUE! HI!

TRANSLATION:

Pay attention
Listen up, take your stance!
Hi!
Arms outstretched,
out and back!
Kss Kss

What is right is always right!
In – deed!
What is right is always right!
Ah… yes!
Be true to yourself, my son!
You have raised my concerns, so listen up!…. .
What is this problem you are carrying?
How long have you been carrying it for?
Have you got that? Right, let’s go on.

So son, although it may be difficult for you
and son, although it seems to be unyielding
no matter how long you reflect on it
the answer to the problem
is here inside you.
Indeed! Indeed! Indeed! Yes, indeed!

Origin of this HAKA:

As far as is known, this haka was composed by Waimarama Puhara, a highly respected chief of the central Hawkes Bay area. Waimarama was born at Paki Paki in about 1875, the son of Urupene Puhara and Marata Herea, and he married Ngahiti Rautu in about 1900.

Apparently he composed the haka in about 1914 as a message to his son Moana, who had been born in about 1899 and had been attending St Patrick’s College, Silverstream. At the time Waimarama could see his son was having difficulties – something like a chip on his shoulder or some other intangible problem.

Moana married Ngawini Cowan (Kawana) at Gladstone, near Masterton in January 1922. But tragically, he died only five months later.

Usage

Young people are taught this haka as it contains an appropriate message for many adolescent males, particularly at that point in their lives where they are making the difficult transition into adulthood. The message of this haka is of challenge, struggle, perseverance and achievement. It is often used at events such as 21st birthdays and graduations. It is also used at tangi, to pay homage and respect to those who have guided young people through difficult times.

 

Tu Mai Ra – by Mike Kawana

1. Tini whetu ki te rangi

2. Ko Rangitāne ki te whenua

3. Ki ai he iwi hūmārie

4. Maranga, tū mai ra

5. Tū mai ra

6. Tū mai ra

7. Nga uri o Rangitāne

8. Whakamau

9. Ki tō tūpuna

10. Tō whakapapa rangātira

11.Me mau tōnu

12. ki ngā hononga

13. o ngā karanga maha

14. o roto rā

15. Nā reira Rangitāne ma

16. Tū mai ra

17. Tū mai ra e….

Like the myriads of stars in the sky

So are Rangitāne on the land

It is said a humble people they are

Rise up, Stand tall and proud

Stand tall and proud

Stand tall and proud

Descendants of Rangitāne

Hold fast

To your ancestral links

Your chiefly ranks

And those links

that tie you to

the many hāpu within

For that reason, Rangitāne people

Stand tall and proud

Stand tall and proud